2013年2月1日金曜日

Konfuciusz mandzsuul ᡶᡠᡯᡳ ᡥᡝᠨᡩᡠᠮᡝ

Az életkor-elnevezéses bejegyzés kapcsán gondoltam rá, hogy meg kéne keresni a Beszélgetések és mondásokból (leolen gisuren ᠯᡝᠣᠯᡝᠨ ᡤᡳᠰᡠᡵᡝᠨ /論語 )  származó idézet mandzsu fordítását.
Jelentem, megtaláltam:

 
Kép forrása: 御製繙譯論語


 A mandzsu szöveg latin betűs átírása:

fudzi hendume:  bi tofohon se de mujin tacin de oho. gūsin se de toktoho. dehi se de hūlimburakū oho, susai se de abkai hesebun be saha. ninju se de šan ijishūn oho. nadanju se de mujilen i oki sehe ici kemun be dabarakū.


A kínai szöveg magyarul, Tőkei Ferenc fordításában:  

"A mester mondotta: "Amikor tizenöt éves voltam, a tanulás foglalt el, amikor harminc, már szilárdan álltam; amikor negyven, nem tévelyegtem többé; amikor ötven, megértettem az Ég parancsát (t'ien ming); amikor hatvan, fülem kifinomodott; és amikor hetven lettem, már követhettem szívem kívánságát, mégsem hágtam át semmi előírást."   

 Konfuciusz: Beszélgetések és mondások



2013年1月16日水曜日

Anyag a mandzsu írás megtanulásához

A mandzsu írással foglalkozó fejezet a Kavacsi-Kijosze-Ulhicun -féle mandzsu nyelvtankönyvből.
A magyarázatok  japán nyelvűek, sok példával.  A könyvfejezet nemcsak a nyomtatott, de a kurzív írásmódú betűket is bemutatja. 
Itt megtekinthető.